Wu Zhuoliu Archive

「靠周詳的觀察,冷靜的分析,深刻的體會,憑一枝熱血奔騰的筆而解剖出來展示在讀者面前的社會病態的縮影。」
--鍾肇政論吳濁流

關於吳濁流 . Introduction

1900-1976

吳濁流關鍵字

Key words for Wu Zhuoliu

  • 國族認同
  • 殖民地
  • 台灣文學
  • 移民書寫
  • 本土意識

大事年表

Timeline

著作與外譯

Publications

吳濁流集 (2013)

《吳濁流集》館藏查詢
Collection of Wu Zhuoliu's Han Peoms
(台灣古典作家精選集35)
 江寶釵/選注 
國立臺灣文學館出版

本書以呈現詩人之生命歷程、思想、情感為編選原則,共計詩作97題共173首。吳濁流漢詩創作有兩千餘首,出版為《藍園集》(1949)、《風雨窗前》(1958)、《濁流千草集》(1963)、《晚香》(1971)。而以《濁流詩草》(1973)合輯已出版的幾本詩集。另有漢詩一百五十九首未集結,散見於《臺灣文藝》雜誌。
(引自臺灣文學館

韓文外譯:대만현대소설선2 목어소리 (2009)

대만현대소설선2-목어소리《木魚:臺灣現代小說選集2》
Anthology of Modern Taiwan Fiction, Vol. 2
김상호金尚浩譯
首爾:동국대학교東國大學出版部(2009)
ISBN 9788996100485

本書為金尚浩教授所編譯的「台灣現代小說選集」集2,由韓國東國大學出版部出版,收錄了1970~1980年代日治時期,台灣當時的真實生活記錄,這八篇小說分別為葉石濤<木魚聲>、賴和<一桿秤子>、吳濁流<水月>、鍾理和<貧賤夫妻>、鍾鐵民<送行的人>、宋澤萊<我看到櫻花樹下的老婆>、鍾肇政<白翎鷥之歌>以及王拓<墳地的鐘聲>。
譯者金尚浩,1961年首爾出生,台灣國立中山大學中文系博士。目前任職於台灣修平科技大學應用中文系,致力於台、韓兩國的文學交流活動。
This anthology is composed of novels representing the Taiwanese’s real life from the period of Japanese rule to 1970s and 1980s, and includes 8 short novels such as “Muyu sound” by Ye Shi-tao, “Son of a steelyard” by Lai Han, “Moon in the water” by Wu Cho-liu, “Poor couple” by Zhong Li-han, “People who see off” by Zhong Tie-min, “I saw an old woman under the cherry tree” by Sung Tse-lai, “The song of heron” by Chung Chao-cheng, and “Graveyard bell” by Wang. 
Dr. Kim Sang-Ho, the translator and compiler of this book, was born in Seoul, 1961 and he completed his doctorate degree at Chinese Literature Department of National Sun Yat-Sen University. Currently he responsible for the literature exchange between Taiwan and South Korea at Taiwan Hsiuping University of Science and Technology Applied Chinese Department.
中英文介紹皆引自臺灣文學網

簡體:亞細亞的孤兒 (2009)

《吳濁流代表作‧亞細亞的孤兒》
Orphan of Asia
中國現代文學館 編
出版社:華夏出版社
出版日期:2009/01/01
語言:簡體中文

本書收入作者九篇代表作。其作品可以臺灣光復為界,前期作品主要以二次大戰期間日本通知下的臺灣為背景,揭露殖民地的壓迫、奴役和人民的苦難;後期作品主要反映光復後臺灣的社會現實。書後附有作者小傳及主要著作書目。
(引用自華夏出版社

目錄
l   吳濁流小傳
l   亞細亞的孤兒
l   水月
l   泥沼中的金鯉魚
l   功狗
l   先生媽
l   陳大人
l   波茨坦科長
l   銅臭
l   路迢迢
l   吳濁流主要著作書目

英文外譯:Orphan of Asia (2008)

Ioannis Mentzas 譯
Publisher: Columbia University Press (February 22, 2008)
ISBN 9780231137263
國資圖中文電子書線上閱讀《亞細亞的孤兒》

Born in Japanese-occupied Taiwan, raised in the scholarly traditions of ancient China by his grandfather but forced into the Japanese educational system, Hu Taiming, the protagonist of Orphan of Asia, ultimately finds himself estranged from all three cultures. Wu's autobiographical novel, completed in 1945, is widely regarded as a classic of modern Asian literature and a groundbreaking expression of the postwar Taiwanese national consciousness. Originally written in Japanese and now translated into English for the first time, Orphan of Asia offers a powerful depiction of the political, cultural, and psychological impact of colonialism.

Orphan of Asia begins during Taiming's childhood in Taiwan, which has been annexed to Japan only recently. Taiming eventually makes his mark in the colonial Japanese educational system and graduates from a prestigious college. However, he finds that his Japanese education and his adoption of modern ways have alienated him from his family and native village. He becomes a teacher in the Japanese colonial system but soon realizes that there is something seriously wrong with the status quo. He quits his post but finds that, having repudiated his roots, he doesn't seem to belong anywhere.

Thus begins Taiming's long journey for his rightful place. But neither in Japan, where he goes to study physics in the belief that technology represents the future, nor in mainland China, where he marries and has a daughter, does he ever come to feel at home or find his calling. Although he assiduously avoids politics, Taiming can't help being caught up in the conflicts that shaped modern East Asian history. He is accused of spying for both China and Japan after hostilities breakout between the two countries, and he witnesses the effects of Japanese imperial expansion, the horrors of war, and the sense of anger and powerlessness felt by those living under colonial rule.

先生媽 (2006)

The Doctor’s Mother
官月淑繪,台北:遠流出版社
ISBN:9789573257141
EAN:9789573257141

「先生媽」是過去對醫生母親的尊稱。「先生媽」與身為醫生的兒子,面對日治末期的皇民化運動,表現出截然不同的態度。

先生媽不願改變台灣式的語言文化和社會習慣,兒子卻積極配合皇民化政策,期待完全日本化。作者透過對比和諷刺的手法,寫出兩個不同文化與意識型態的對立與衝突。

(引自遠流出版社

影音

Multimedia

計畫緣起

Acknowledgments

臺灣作家們的數位典藏計畫是臺灣文學史的基礎建設,中興大學人社中心數位團隊獲吳濁流的家屬吳萬鑫先生、吳杏村女士慷慨授權,整合各方資源於2014年建置完成「吳濁流數位主題館」。網站內容除了生平大事、著作簡介、書摘、相關研究書目、手稿、影音、導讀等傳統網站具備的資料以展現吳濁流的創作全貌外,更推出「吳濁流世界之旅」單元,應用Tour Builder與Google Earth這兩個數位平台,結合吳濁流的生平與作品,讓文字、影像、史料、地圖、衛星攝影展現吳濁流豐富多彩的一生。網站中英文版並置,方便國內外讀者瀏覽。歡迎各界連結。

感謝作家吳濁流家屬吳萬鑫先生、吳杏村女士授權本中心使用珍貴資料,使網站得以充實。參與此網站建制的中興大學人社中心數位團隊包括中心主任邱貴芬、資管系陳育毅教授、數位助理吳明倫、蔡宜霖與王筱渝;資料的蒐集、篩選、整理、撰述和授權則由國立聯合大學華語文學系王幼華教授主掌其事,王教授的助理是林根德、楊妃媛、陳思樺。感謝苗栗縣西湖鄉吳濁流藝文館提供的協助。最後,感謝國立聯合大學臺灣語文與傳播學系孫榮光系主任,授權提供《胡太明的故事》演出錄影與2012年「吳濁流與客家文學學術研討會」錄影。

The digital archives projects of Taiwanese writers have contributed to the infrastructure for the study of the history of Taiwan literature. Wu Zhuoliu Archive is one of the projects launched by the Research Center for Humanities and Social Sciences (RCHSS) digital team of National Chung Hsing University (NCHU). With the generous consent of the family of Wu Zhouliu, the RCHSS digital team integrated a wide range of information to construct and complete the website in 2014. The Wu Zhuoliu Digital Archive showcases Wu’s life chronology, introduction to his works, excerpts of his important works, research bibliography, manuscripts, videos, photos, and a reader’s guide. It also presents a special section of “Wu Zhouliu’s World Travels,” which made use of the two digital platforms of Tour Builder and Google Earth to combine the life and works of Wu Zhuoliu with texts, photography, historical data, maps and satellite photography. This section aims to show how Wu Zhuoliu lived his life to the fullest as it welcomes the readers to virtually follow his footsteps around the world. The website is presented in both Chinese and English to reach out to readers worldwide. All interested parties are welcome to show the online link to the Wu Zhuoliu Digital Archive on their own websites.

The RCHSS team would like to express its gratitude to Wu Zhuoliu’s son, Wu Wanhsin, and granddaughter, Wu Hsintsun, for authorizing and supplying RCHSS with materials to enrich the Archive. The RCHSS digital team, led by Professor Chiu Kuei-fen, consists of Dr. Chen Yu-yi of the NCHU Department of Management Information Systems, and research assistants Wu Ming-lun, Tsai Yi-lin and Wang Hsiao-yu. We would like to acknowledge the contributions by Professor Wang Yu-Hua of the Department of Chinese Language and Literature of the National United University, who collected, selected and arranged materials for the database, and managed copyright issues. We would also like to thank Professor Wang’s assistants Lin Gen-de, Yang Fei-yuan and Chen Si-hua. Special thanks go to Wu Zhuoliu Art and Cultural Center at Shihwu Town, Miaoli County, for providing assistance to the project. We are particularly thankful to the Department of Taiwan Languages and Communication of National United University and the Chair of the Department, Professor Sun Jung-kuang, for authorizing RCHSS to use the video footage of the stage performance of Orphan of Asia and the 2012 Wu Zhuoliu and Hakka Literature Conference.